Стальные руки крылья а вместо сердца

Обновлено: 14.05.2024

ВСЁ ВЫШЕ
(Авиамарш)

Музыка Юлия Хайта
Слова Павла Германа

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,
Преодолеть пространство и простор.
Нам разум дал стальные руки-крылья,
А вместо сердца - пламенный мотор.

Все выше, выше, и выше
Стремим мы полет наших птиц;
И в каждом пропеллере дышит
Спокойствие наших границ.

Бросая ввысь свой аппарат послушный
Или творя невиданный полет,
Мы сознаем, как крепнет флот воздушный,
Наш первый в мире пролетарский флот.

Наш острый взгляд пронзает каждый атом,
Наш каждый нерв решимостью одет.
И верьте нам - на всякий ультиматум
Воздушный флот сумеет дать ответ.


Заре навстречу. Песенник для юношества. Сост. Ю. К. Комальков. М., Советский композитор, 1982. - без даты, под загл. "Все выше".

Вокруг времени создания этой песни кипели споры, назывались даты от осени 1920 года до 1930-х гг., пока в октябре 2009 года Валентин Антонов, наконец, не установил, что песня была написана и впервые издана в Киеве между 8 марта и 15 мая 1923 года. Скорее всего - между 8 и 15 мая. Вышла она в серии Германа и Хайта "Песни революции".

Титульный лист первого издания:


В серии вышли три песни: "Смена", "Наш герб" и "Всё выше (авио-марш)", каждая отдельной брошюрой, без года издания. Над нотами "Всё выше" - посвящение Обществу друзей Воздушного Флота. Общество образовано 8 марта 1923 года. На титульном листе брошюр указано, что склад издания находится в музыкальном магазине киевского отделения Музыкального издательства Украины по адресу: Крещатик, 29. Однако уже 14 мая 1923 года Крещатик был переименован в ул. Воровского - в честь убитого 10 мая в Лозанне советского дипломата Вацлава Воровского - и назывался так до 13 июля 1937 года. Так что песня издана между 8 марта и 13 мая 1923 года. Верхнюю границу можно увеличить на пару дней, учитывая возможные бюрократические проволочки с переименованием.


О том, что это было именно первое издание песни, свидетельствует надпись "Второе издание" на датированном издании 1925 года:


Упоминаемый в песне "ультиматум" - очевидно, "ультиматум Керзона", нота правительства Великобритании, составленнная министром иностранных дел лордом Керзоном и врученная советскому правительству 8 мая 1923 года. Великобритания требовала в 10-дневный срок прекратить антибританскую подрывную деятельность в Иране и Афганистане, религиозные преследования в Советском Союзе и освободить английские рыболовные траулеры, арестованные, по утверждению СССР, за ловлю рыбы в его территориальных водах.

Кроме того, "Всё выше" перечисляется в числе последних вышедших из печати новинок в летнем выпуске 1923 года киевского ежемесячного журнала "Музика", издававшемся музыкальным товариществом им. Леонтовича. Летом вышел объединенный 3,4,5-й выпуск журнала. Ни 1-м выпуске, вышедшем в апреле, ни во 2-м, вышедшем в середине мая, песня в числе новинок еще не указана. То есть, логично предположить, что появилась она ближе к середине мая.

Подробнее см. статьи Владимира Антонова "Два марша" (декабрь 2006 - август 2008) и "Авиамарш" (октябрь-ноябрь 2009) в интернет-журнале "Солнечный ветер".

Хайт и Герман - известные авторы романсов. Здесь у них получился фокстрот. В мелодии находят разные параллели - с романсами и заграничными песнями легкого жанра.

На грани 1920-х и 30-х "Авиамарш" подвергался гонениям со стороны Российской ассоциации пролетарских музыкантов (РАПМ), которая окрестила его "вредительством на музыкальном фронте" (Брюсова Н. На борьбу с музыкальным дурманом. - "За пролетарскую музыку", 1930, №1, с. 5).

В 1932 РАПМ разогнали, песня устояла, а летом 1933 Реввоенсовет СССР объявил "Всё выше!" гимном ВВС РККА.

Строчка "Нам разум дал стальные руки-крылья" иногда встречается в версии "Нам Сталин дал стальные руки-крылья", а сам марш при этом называют "Марш сталинской авиации". Но это неофициальная версия текста. Официальный текст песни с момента первого издания не менялся.


В романе Островского "Как закалялась сталь", написанном в 1934 году, упоминается коробок советских спичек с надписью "ультиматум" и изображением аэроплана. Действие происходит на Волыни зимой 1922-23 года (до создания песни), на советско-польской границе. Однако сам Островский служил там на год позже, потому, возможно, перенес коробок "в прошлое":

"Разговаривать на границе нельзя, но когда кругом пустынно и лишь за километр впереди человеческие фигуры - кто узнает, идут ли эти двое молча или нарушают международные законы.

Поляк кочет курить, по спички забыты в казарме, а ветерок, как назло, доносит с советской стороны соблазнительный запах махорки. Поляк перестал тереть отмороженное ухо и оглянулся назад: бывает, конный разъезд с вахмистром, а то и с паном поручиком, шныряя по границе, неожиданно вынырнет из-за бугра, проверяя посты. Но пусто вокруг. Ослепительно сверкает на солнце снег. В небе - ни одной снежинки.

- Товарищу, дай пшепалиць, - первым нарушает святость закона поляк и, закинув свою многозарядную французскую винтовку со штыком-саблей за спину, с трудом вытаскивает озябшими пальцами из кармана шинели пачку дешевых сигарет.

Красноармеец слышит просьбу поляка, по полевой устав пограничной службы запрещает бойцу вступать в переговоры с кем-нибудь из зарубежников, да к тому же он не вполне понял то, что сказал солдат. И он продолжает свой путь, твердо ставя ногу в теплых и мягких валенках на скрипучий снег.

- Товарищ большевик, дай прикурить, брось коробку спичек, - на этот раз уже по-русски говорит поляк.

Красноармеец всматривается в своего соседа. "Видать, мороз "пана" пронял до печенки. Хоть и буржуйский солдатишка, а жизня у него дырявая. Выгнали на такой мороз в одной шинелишке, вот и прыгает, как заяц, а без курева так совсем никуды". И красноармеец, не оборачиваясь, бросает спичечную коробку. Солдат ловит ее на лету и, часто ломая спички, наконец закуривает. Коробка таким же путем опять переходит границу, и тогда красноармеец нечаянно нарушает закон:

- Оставь у себя, у меня есть.

Но из-за границы доносится:

- Нет, спасибо, мне за эту пачку в тюрьме два года отсидеть пришлось бы.

Красноармеец смотрит на коробку. На ней аэроплан. Вместо пропеллера мощный кулак и написано "Ультиматум".

"Да, действительно, для них неподходяще".

Солдат все продолжает идти в одну с ним сторону. Ему одному скучно в безлюдном поле".

В середине 1920-х годов (зафиксирована примерно с 1926) песня занесена в Германию, где исполнялась в двух вариантах - марксистском и нацистском, как песня штурмовиков Das Berliner Jungarbeierlied ("Herbei zum Kampf, ihr Knechte der Maschinen…"). Фрагмент ее звучит в фильме Лени Рифеншталь "Триумф воли" (1934). После "ночи длинных ножей" (с 30 июня на 1 июля 1934) - расправы Гитлера над штурмовиками, - она вышла из активного оборота. Марксистская версия вышла из него годом раньше.

Иногда встречается мнение, что, наоборот, советский "Авиамарш" заимствован от нацистской песни, но оно опровергается фактами. Нацистская версия фиксируется лишь со второй половины 1920-х. См. также статью Владимира Фрумкина "Песни меняют цвет, или Как Москва перепела Берлин" (журнал "Вестник", № 8 (345), 14 апреля 2004).

"Авиамарш" - одна из редких песен начала 1920-х, не утратившая популярности до наших дней. В частности, сегодня это гимн Московского авиационного института (МАИ).


Герман Павел Давидович (1894-1952)
Хайт Юлий Абрамович (1897-1966)


Еще одна статья, песня в ней датируется временем не ранее июня 1923 года:


ВСЕ ВЫШЕ, ВЫШЕ и ВЫШЕ

(Журнал «Читаем вместе», 2007, январь. Текст приводится по персональному сайту Константина Душенко)

Это было в 1920 году. Красная Армия вступила в Киев, и Политуправление армии поручило двум активистам эвакопункта сочинить авиамарш. Их повезли на аэродром, где стояли два странных сооружения из дерева, полотна и металла. Именно эту военную авиацию поручалось воспеть 25-летнему музыканту Юлию Хайту и 26-летнему поэту-песеннику Павлу Герману. Так, по словам Хайта, появилась песня «Все выше, выше и выше».

Рассказ Хайта появился в печати уже после смерти композитора, в книге Евгения Долматовского «50 твоих песен» (1967). Долматовский принял его на веру, а зря. Приглядимся внимательнее к тексту «Авиамарша».

«НАМ РАЗУМ ДАЛ СТАЛЬНЫЕ РУКИ-КРЫЛЬЯ».

Но в Гражданскую войну, как и в Первую мировую, вся авиация была деревянная; «стальные крылья» представлялись чем-то немыслимым. Лишь в 1922 году появился особый сплав на основе алюминия, а с ним и металлические крылья.

«И В КАЖДОМ ПРОПЕЛЛЕРЕ ДЫШИТ
СПОКОЙСТВИЕ НАШИХ ГРАНИЦ».

Летом 1920-го на Западе Советской России не было не только «спокойствия», но и самих границ, а большевики жили ожиданием революции в Европе, которая навсегда покончит с границами. Уже этого достаточно, чтобы отвергнуть достоверность рассказанной Хайтом истории.

«А ВМЕСТО СЕРДЦА ПЛАМЕННЫЙ МОТОР».

Это, в сущности, взято у Маяковского, из стихотворения «Поэт рабочий» (1919): «Сердца — такие же моторы, душа — такой же хитрый двигатель».

«НАШ ОСТРЫЙ ВЗГЛЯД ПРОНЗАЕТ КАЖДЫЙ АТОМ».

«. Атом был как бы предсказан Германом», — замечает Долматовский. Это, конечно, неверно: Уэллс уже в 1914 году писал не просто об «атоме», но об «атомных бомбах» (в романе «Освобожденный мир»).

«И ВЕРЬТЕ НАМ: НА ВСЯКИЙ УЛЬТИМАТУМ
ВОЗДУШНЫЙ ФЛОТ СУМЕЕТ ДАТЬ ОТВЕТ».

Здесь-то и спрятан ключ к разгадке тайны возникновения «Авиамарша». По всей вероятности, речь идет об ответе на «ультиматум лорда Керзона», т.е. на британские ноты советскому правительству от 8 и 29 мая 1923 года. Именно тогда появился лозунг «Наш ответ Керзону». 16 июня предреввоенсовета Троцкий заявил: «Если на все наступления буржуазии мы будем отвечать постройкой аэропланов, то, может быть, мы всем этим наступлениям когда-нибудь положим конец». И страна взялась за создание большого воздушного флота.

Выходит, что песня была написана отнюдь не в 1920 году, а после «военной тревоги» 1923 года, вполне возможно — по заказу Главного Политуправления Армии, т.е., в сущности, Троцкого. Очень скоро все связанное с Троцким оказалось под запретом, и Хайт благоразумно отнес создание «Авиамарша» к более раннему времени. Самое раннее издание было выпущено Музфондом СССР стеклографическим способом с указанием: «Подписано к печати 13.V», — увы, без указания года. Песня посвящалась «Воздушному флоту С.С.С.Р.». СССР, напомню, был образован 30 дек. 1922 г., а издание с датой «13 мая» появилось не ранее 1924 года — иначе туда не попала бы цитата из речи Троцкого, произнесенной в июне 1923 года.

Павел Герман, умерший в 1952 году, известен как автор слов ко многим другим популярным песням — «Кирпичики», «Саша, ты помнишь наши встречи?», «Только раз бывают в жизни встречи» и т.д. Юлий Хайт, умерший в 1966 году, так и не создал ничего хотя бы отдаленно сопоставимого с «Авиамаршем». Версия о том, что музыка «Авиамарша» заимствована, высказывалась не раз. Надежного подтверждения она не получила. Однако в 1930 году ленинградский журнал «Рабочий и театр» с неодобрением писал о «всевозможных Хайтах, переделывающих старые напевы шансонеток на “революционные” песни и романсы» (№ 21, статья «Выкорчевывать пошлятину!»).

Замечание весьма любопытное. Переделка эстрадных напевов в революционные началась еще до 1917-го; так, по наблюдению историка русской эстрады Е. Уваровой, мелодия песни «Мы кузнецы, и дух наш молод» (1906) восходит к модной в те годы песенке «Я — шансонетка». Неужели и «Авиамарш» оттуда же?

Марш авиаторов

Наверное, какой-нибудь капрал сочинил. Нужно очень любить свое дело, чтобы ходить в бой с такими словами.


Марш авиаторов — эпический гимн ВВС РККА и Московского авиационного института (МАИ). Исполняется стоя или на ходу во время парадов и демонстраций. Слова Павла Германа, музыка Юлия Хайта… Или не Юлия Хайта, в чем и заключается суть драмы.

Содержание


Когда-то текст знали наизусть и стар, и млад, и друг степей калмык. Первый куплет и припев были разобраны на цитаты и пародии… Сейчас забывается, напомним.

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,
Преодолеть пространство и простор,
Нам разум (Сталин) дал стальные руки-крылья,
А вместо сердца — пламенный мотор.

Припев:

Все выше, выше, и выше
Стремим мы полет наших птиц,
И в каждом пропеллере дышит
Спокойствие наших границ.

Бросая ввысь свой аппарат послушный
Или творя невиданный полет,
Мы сознаем, как крепнет флот воздушный,
Наш первый в мире пролетарский флот!

Припев.

Наш острый взгляд пронзает каждый атом,
Наш каждый нерв решимостью одет;
И, верьте нам, на каждый ультиматум
Воздушный флот сумеет дать ответ!

Говно на пропеллеры, и вообще на святое, вбросил Сева Новгородцев — диктор русской службы BBC, заслуженный тролль Советского Союза.

По его словам это произошло примерно так. В один, по всем приметам замечательный день к нему, как специалисту по Совку, позвонили ребята из телевизионного департамента и спросили — «А какой музыкой будет правильно сопроводить кадры 30-х годов с советскими самолетами?». Сева тоже был когда-то пионером и прекрасно знал ответ на вопрос — «Конечно, Авиамаршем», и напел. Повисла тягостная пауза, как по Станиславскому. После чего Севе дали такой ответ — «Озвучивать кадры с советскими самолетами нацистским гимном — это хуйня какая-то», и повесили трубку. Настал черед охуеть Новгородцеву. Сева выловил в коридоре некую фрау, которая работала (то есть гнала всяческую пропаганду) на Восточную Германию и опять напел «Авиамарш». Фрау ответила — «Йа, Йа! Натюрлих. Дас ист лид Хорста Весселя». Сева охуел вторично, ибо где-то слышал, что Хорст Вессель — это официальный гимн НСДАП, на первом и четвертом куплете полагается зиговать, а в свободных странах она запрещена.

Сева обрадовался, что вытащил счастливый билет в волшебную страну — еще бы, такой повод потроллить совков… Но зря он так радовался, тут произошла какая-то дикая дискоммуникация:

  • То ли он напел, как Рабинович «Битлов», так что фрау попутала с Хорстом Весселем.
  • То ли фрау имела в виду не гимн НСДАП, а какую-то другую песню за авторством Хорста Весселя.
  • То ли у фрау воспоминания от фильма Лени Рифеншталь («Триумф воли») схлопнулись и она попутала рефрен к фильму, действительно Хорст Вессель, с песней молодых берлинских рабочих, которая звучит в одном эпизоде.

Так или иначе, Сева тиснул в августе 1983 года педерачу на BBC, где связал «Марш Авиаторов» с официальным гимном идеологического противника, естественно, отдав пальму первенства не еврею Хайту, а настоящему арийцу. Чем не только сел в лужу, а громко и ЖИДко в луже пернул. Три года понадобилось заслуженному троллю, чтобы найти пруф, но нашел таки. И в 1987 году про этот случай раструбил на Би-Би-Си, ничтоже сумняшеся, зафорсил на советскую аудиторию текст с «Мой фюрер, мой фюрер» и даже с «Хайль Гитлер».

Во времена Андропова и Черненко, совковые пропагондоны считали ниже своего достоинства комментировать высеры троллей из Би-Би-Си. Поэтому тема расползалась по диссидентам и прочему небыдлу через кухни: — «А ви знаете, что та музыка, под которую мы несли на демонстрации фанерный макет вундервафли — таки фашисткий гимн?», — «Что ви говогите!?». С приходом эпохи гласности поток говна увеличился, но и появились люди, которые попытались разобраться в фекалиях. В теме «Авиамарша» отметился тогда живший в США доктор лингвистики из Уфы Ринат Булгаков, статьи которого или просто перепечатываются на информационно-развлекательных порталах, или аффтары пытаются с ними полемизировать. Он же раскопал наиболее ранние из известных нот «Марша авиаторов», которые датируются 1923 годом. Сева тоже решил признать ошибку и тиснул в эфир BBC в 1991 году очередную педерачу, где признал, что «Авиамарш» не похож на Хорст Вессель, но, скользкая змеюка, загнал пурги, что музыка спижжена из тирольских напевов. Ога! Тро-ло-ло.

Марш авиаторов/Полная версия

Во времена Андропова и Черненко совковые пропагондоны считали ниже своего достоинства комментировать высеры троллей из Би-Би-Си. Поэтому тема расползалась по диссидентам и прочему небыдлу через кухни: — «А ви знаете, что та музыка, под которую мы несли на демонстрации фанерный макет вундервафли — таки фашисткий гимн?», — «Что ви говогите!?». С приходом эпохи гласности поток говна увеличился, но и появились люди, которые попытались разобраться в фекалиях. В теме «Авиамарша» отметился тогда живший в США доктор лингвистики из Уфы Ринат Булгаков, статьи которого или просто перепечатываются на информационно-развлекательных порталах, или аффтары пытаются с ними полемизировать. Он же раскопал наиболее ранние из известных нот «Марша авиаторов», которые датируются 1923 годом. Сева тоже решил признать ошибку и тиснул в эфир BBC в 1991 году очередную педерачу, где признал, что «Авиамарш» не похож на Хорст Вессель, но, скользкая змеюка, загнал пурги, что музыка спижжена из тирольских напевов. Ога! Тро-ло-ло.

«Всё выше, и выше, и выше…». Неожиданная история знаменитого марша советских авиаторов


«Авиамарш» пользовался огромной популярностью, особенно в годы, когда профессию летчика окружал героико-романтический ореол. Строчки «Нам разум дал стальные руки-крылья, а вместо сердца — пламенный мотор» запоминались на всю жизнь. Только в 1920-м, когда писался марш, его содержание было из области фантастики. Этого поэт Павел Герман, живший в Киеве, не скрывал. Как вспоминал композитор Юлий Хайт, однажды его и Германа доставили в Политуправление, сообщили, что создается красный воздушный флот, ему нужен свой гимн. Повезли на аэродром за город, чтобы соавторы ощутили на себе прелесть полета. Перекошенные деревянные аэропланы, брошенные в дни бегства белогвардейцев, не вызвали желания воспевать их. Летающие этажерки так трясло при взлете и посадке, что за пилотов было боязно. Поэт и композитор вежливо отказались от предложения прокатиться по небу, сославшись на боязнь высоты. Пришлось выдумывать про «Мы сознаем, как крепнет флот воздушный, наш первый в мире пролетарский флот!». Он действительно окреп, но значительно позже. В тексте песни имеется фраза: «И, верьте нам, на каждый ультиматум воздушный флот сумеет дать ответ». Речь, безусловно, об ультиматуме Керзона. Нота правительства Великобритании, составленная министром иностранных дел лордом Джорджем Керзоном, была вручена советскому правительству 8 мая 1923 года. В ней выдвигались требования: прекращение преследования церкви в СССР, прекращение антибританской подрывной деятельности в Иране и Афганистане. В противном случае угрожали возобновлением интервенции. В СССР ультиматум решили высмеять. В журнале «Красный перец» появилась карикатура, на ней члены правительства, покатываясь со смеху, пишут ответ в Британию. Выпустили спички, на этикетке которых самолет с фигой вместо винта и надпись: «Ответ Керзону». Но упоминания об этом ультиматуме не могло быть в песне, если она написана в 1920-м. Возможно, строку просто добавили в 1923-м.


Разобрали на цитаты

«Авиамарш» впервые исполнили на агитпункте вокзала в Киеве сами авторы. Потом была выпущена листовка с текстом, опубликован клавир. Российская ассоциация пролетарских музыкантов (РАПМ) подвергла марш разносу, настаивая, что это «завуалированный фокстрот». Но песню исполняли и цитировали. Она приглянулась лихим слогом делегатам IX съезда ВЛКСМ, начавшегося в Большом театре 16 января 1931 года.

Выдвинули лозунг «Комсомолец — на самолет!». Летчица Ромашкова заверила, что теперь все комсомольцы станут пилотами, а выступление закончила словно высеченными из камня словами марша: «Наш острый взгляд пронзает каждый атом, наш каждый нерв решимостью одет».

Слова «И в каждом пропеллере дышит спокойствие наших границ» удачно вписались в общую советскую риторику 1930-х о несокрушимой и легендарной армии, которая любому врагу даст отпор. Поддался браваде и отец ракетостроения Константин Циолковский. 1 мая 1933 года на Красной площади он произнес с трибуны: «Оркестры на площади играют сейчас «Всё выше и выше». Да, да, всё выше и выше забираются большевики на пользу всего человечества для того, чтобы легче дышалось, радостнее жилось…»

И вот в апофеозе триумф песни. В августе 1933-го она становится «Авиационным маршем Военно-Воздушных Сил РККА». Кто бы мог подумать, что в это время музыка марша уверенно шествовала по фашистской Германии.


Не в те руки

В сентябре 1934 года режиссер Лени Рифеншталь приступила к съемкам одного из самых изощренных в истории кинопропаганды фильмов «Триумф воли», посвященного съезду нацистской партии в Нюрнберге. В образе триумфатора, конечно, сам Адольф Гитлер. Про ленту писали, что «это прекрасно и это ужасно. Со времен русского балета по части художественного потрясения больше ничего подобного не испытывали». Пропагандистские немецкие фильмы не показывали в советских кинотеатрах. Но их смотрели в Кремле и на Лубянке в порядке изучения врага. Каково же было удивление членов правительства, когда в картине они вдруг услышали музыку советского «Авиамарша». Еще большее удивление — шагают под нее штурмовые отряды СА («коричневорубашечники», военизированные формирования НСДАП), а марш проходит у них под названием Das Berliner («Берлинец»). Выяснилось, что еще в 1920-е немецкие коммунисты, приезжавшие на съезды Коминтерна в Москву, увезли песню в Берлин. Перевели на немецкий, распевали. В 1929 году марш вышел на пластинке в Германии с музыкой в танцевальной обработке. Автор указан настоящий — Хайт. В начале 1930-х фашистские штурмовики решили, что фамилия автора немецкая, придумали другие слова и сделали своим маршем.

Недооценил бдительность


Юлий Хайт

Конечно, это скандал! Музыка марша советских авиаторов и немецких штурмовиков одинакова. Но в те годы в отличие от сегодняшних интернет-времен была возможность просто замолчать этот факт, не предавая огласке. Был и другой путь: арестовать Хайта, заодно и Германа. «Авиамарш» предать забвению. Но зачем такой резонанс? Это ведь они взяли нашу мелодию, а не мы позаимствовали у них. Авторы остались на свободе, в Кремле сделали вид, что ничего не слышали. Тем более в 1935-м в СССР Гитлер еще не ассоциировался с концлагерями, холокостом, войной.


Павел Герман

В годы железного занавеса брежневской эпохи сотрудник «вражеского голоса» Би-би-си Сева Новгородцев сделал, как ему казалось, открытие. Сквозь скрип глушилок уверял советских слушателей: авторам «Авиамарша» повезло, что в СССР не знали про один вопиющий факт. На музыку марша после начала войны в 1939-м фашистские пропагандисты положили новую, уже вторую по счету поэтическую агитку, поднимающую дух нацистов в окопах. Она называлась Heraus zum Kampf («Иди в бой»). Сева был наивен в отношении бдительности советских граждан и правоохранительных органов. Граждане не сдерживали себя, писали доносы. Кто-то слышал немецкую песню в годы войны, просигнализировал, и композитора Юлия Хайта в 1950-м всё же арестовали, хотя он и понятия не имел, что, где и как пели немцы на его музыку. Провел 6 лет в лагерях, после был реабилитирован и прожил еще 10 лет.

А марш и сегодня звучит на авиапарадах и славит военный воздушный флот.

Ю. Хайт, П. Герман. АВИАМАРШ («ВСЁ ВЫШЕ»)

Совесткий плакат «Слава сталинским соколам»

ПЕСНЯ «АВИАМАРШ» («ВСЁ ВЫШЕ»). АККОРДЫ ДЛЯ ГИТАРЫ

Размер 4 / 4

Преодолеть пространство и про-

мим мы полет наших

ТРАНСПОНИРОВАТЬ В ДРУГУЮ ТОНАЛЬНОСТЬ. НА ПОЛТОНА

Текущая тональность: до мажор


I. Струны от 6-ой до 1-ой (слева направо).
II. Номер лада.
III. Открытая струна.
IV. На струне не извлекается звук.
V. Пальцы: указательный ( 1 ), средний ( 2 ), безымянный ( 3 ), мизинец ( 4 ).
VI. Барре указательным пальцем.

ПЕСНЯ «АВИАМАРШ» («ВСЁ ВЫШЕ»). ПОДОБРАТЬ БОЙ (ПЕРЕБОР)

Мультимедийный справочник «Бой + перебор»

Шестиструнная гитара. Аккомпанемент и ритмические рисунки

Очень часто, выучив расположение аккордов на грифе гитары, начинающие гитаристы задаются вопросом: как должна вести себя правая рука в процессе исполнения аккомпанемента? Какой ритмический рисунок больше подходит для той или иной песни? Стоит ли играть аккомпанемент боем или перебором?

Строго говоря, любую песню можно сыграть любым ритмическим рисунком, однако есть и некоторые «правила». Всё зависит от характера и жанра исполняемого произведения. Так, лирические песни обычно исполняются перебором (в классической гитарной терминологии этот приём называется «арпеджио»), маршевые — боем (расгеадо), песни сдержанного характера — аккордами. Опытному гитаристу всё это может показаться само собой разумеющимся, а вот начинающему, на первых порах, не помешает какая-нибудь «шпаргалка» или краткий справочник. Данная небольшая программа, в которой представлены наиболее употребительные ритмические рисунки для популярных песенных размеров (2/4, 3/4, 4/4 и 6/8), и является подобным справочником.

ПЕСНЯ «АВИАМАРШ» («ВСЁ ВЫШЕ»). ТЕКСТ

Советский плакат «Да здравствует могучая авиация страны социализма!»

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,
Преодолеть пространство и простор.
Нам разум* дал стальные руки-крылья,
А вместо сердца — пламенный мотор.

ПРИПЕВ:
Всё выше, выше, и выше
Стремим мы полет наших птиц;
И в каждом пропеллере дышит
Спокойствие наших границ.

Наш острый взгляд пронзает каждый атом,
Наш каждый нерв решимостью одет.
И верьте нам — на всякий ультиматум
Воздушный флот сумеет дать ответ.

ПЕСНЯ «АВИАМАРШ» («ВСЁ ВЫШЕ»). АВТОРЫ

Советский композитор Юлий Хайт

Советский композитор Юлий (Илья) Абрамович Хайт (1897—1966)

ЮЛИЙ ХАЙТ

Юлий Абрамович Хайт родился 3 (15) ноября 1897 года в еврейской семье в Киеве. В 1921 году окончил юридический факультет Киевского университета. Брал уроки композиции у М. И. Пруслина. В том же году переехал в Москву. В 1923—1949 гг. — сотрудник организаций по охране авторских прав советских композиторов. В 1949 г. был репрессирован и находился в заключении до 1953 г. Кроме «Авиамарша» Юлием Хайтом написано множество других музыкальных произведений: песен и романсов («Короче будут встречи», «Мы с тобой не пара», «Я не забуду», «За гитарный перезвон», «Не надо встреч», «Не по пути» и др.), а также военно-патриотических маршей для духовых оркестров («Смена», «Наш герб», «Красные моряки», «Краснофлотский марш», «Советский герой», «Привет победителям», «Гвардейские знамена», «Слава героям» и др.). Скончался 6 декабря 1966 года. Похоронен в Москве на Введенском кладбище.

Советский поет Павел Герман

Советский поэт Павел Давидович Герман (1894—1952)

ПАВЕЛ ГЕРМАН

ПЕСНЯ «АВИАМАРШ» («ВСЁ ВЫШЕ»). ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ

Советский плакат. «Авиамарш»

Советский плакат с текстом и нотами «Авиамарша»

Этот марш полон радости, бодрости, жизнеутверждения. Особенно солнечно, с какой-то новой ликующей силой он зазвучал, когда Москва встречала Юрия Гагарина и других его друзей-космонавтов. «Всё выше!» — сами строки из песни сделались как бы их девизом. А создан марш был в ту далекую пору, когда наша авиация еще только-только зарождалась,— осенью 1920 года. И случилось это в Киеве, совсем еще недавно освобожденном от иностран­ных интервентов, где каждый, для кого Советская власть стала родной, стремился помочь ей чем только мог. В этом патриотическом движении находили свое место и люди искусства.

В Советской стране ещё не было своих самолетов, но молодой поэт, молодой мечтатель Павел Герман сложил стихи, в которых уверенно видел завтрашний день нашей авиации, призванной «пре­одолеть пространство и простор», способной дать должный ответ «на всякий ультиматум» врагов. Поэт познакомил со стихами своего друга — молодого композитора Юлия Хайта (оба активно участво­вали в культурно-просветительной работе среди бойцов, написали для них несколько песен). Хайта увлекли стихи, и мелодия родилась быстро. Уже через день новая песня зазвучала на агитпункте перед отправляющимися на фронт красноармейцами.

«Авиамарш» был встречен восторженно: ещё бы — появилась своя, советская песня, в ту пору одна из очень немногих!

И песня встала в строй. По свидетельству газет, в 1925-м её пели участники первого дальнего перелета советских авиаторов Москва — Пекин. Через пять лет оркестры разносили звуки этой мелодии на первомайской демонстрации в Берлине, когда делегация рабочих Москвы приветствовала Эрнста Тельмана. Слова, взятые из «Авиамарша», выносились в заголовки многочисленных газетных статей, посвященных нашей авиации, приводились в обращении IX съезда ВЛКСМ в 1931 году. В приветствии VII конгрессу Коминтерна их произносила известная спортсменка Нина Камнева, выступавшая от имени делегации советских парашютистов. «Родное небо,— сказала она,— это воздушная крепость любимой Отчизны. Мы уверенно поём: «И в каждом пропеллере дышит спокойствие наших границ».

И в республиканской Испании звучала эта песня, и за океаном, когда в США восторженно встречали чкаловский экипаж, очень наглядно воплотивший в жизнь строки из «Авиамарша».

Знаменательный факт: 7 августа 1933 года народный комиссар по военным и морским делам подписал приказ: «Установить авиационным маршем Военных Воздушных Сил «Всё выше!», музы­ка Юлия Хайта, слова Павла Германа».

В том же году Константин Эдуардович Циолковский, обращаясь по радио из Калуги к первомайским колоннам, проходившим по Красной площади, в частности, сказал:

— Наверное, оркестр на площади играет сейчас марш «Всё выше и выше!» Прекрасная музыка! Хорошие и замечательно правильные слова!

Константин Эдуардович тогда выразил уверенность в том, что «герои и смельчаки проложат первые взлётные трассы Земля — орбита Луны, Земля — орбита Марса, Москва — Луна, Калуга — Марс…» Прошло четверть века — и советские герои действительно вырвались в космос, а потом Земля встречала их именно этим «Авиамаршем».

Завидная песенная судьба!

Источник: Л. Сидоровский «Всё выше, выше и выше. » //
«Почаще пойте песни революции. » Л., 1987

Читайте также: